10 animes arruinados por malas decisiones creativas

Muchas cosas pueden hacer que hasta el anime más prometedor se vuelva malo. A veces es culpa del material de origen, mientras que en otros casos se trata simplemente de un caso de mala suerte. Sin embargo, hay ocasiones en las que la culpa es únicamente de los creadores.

Por una u otra razón, alguien del equipo de producción del anime tomó una decisión creativa arriesgada de la que sólo se dieron cuenta de que era un error demasiado tarde. Mientras que esto fue un paso en falso para algunas series, fue una sentencia de muerte para otras.

10 La historia real de Bleach fue enterrada bajo la escritura del anime

Al igual que muchos de los animes de larga duración de la década de 2000, Bleachdependía demasiado de los arcos de relleno y los artificios argumentales para mantenerse constantemente en el aire. Aunque el manga tiene sus propios defectos, muchos de los errores del anime fueron cometidos por el estudio Pierrot, no por el mangaka Tite Kubo. De hecho, los cambios fueron tan graves que Kubo afirma haber enfermado físicamente al verlos.

En una entrevista de 2017, el mangaka admitió que no siempre estaba contento con los cambios realizados para el anime. Aunque Kubo no enumeró los detalles, los fans no tardaron en suponer que se refería a los arcos de relleno de Bleach y a las películas que solo hacían girar las ruedas, así como a su abrupta cancelación justo después de que terminara el arco interludio Tale Of The Lost Agent.

9 Fruits Basket (2001) se quedó colgada después de que el mangaka se marchara

Fruits Basket fue uno de los animes shojo más importantes de la década de 2000 pero, para confusión de los fans, terminó con un cliffhanger y nunca continuó. Al parecer, esto se debió a que la mangaka Natsuki Takaya odiaba la adaptación de Studio DEEN, especialmente la decisión del director Akitaroh Daichi de convertir su drama en una comedia romántica.

Además de este cambio de tono, hubo otros desacuerdos que iban desde el reparto de voces hasta la combinación de colores del anime. A pesar del éxito y la popularidad del anime, Takaya se marchó y, como resultado, nunca se dio luz verde a una secuela. No sería hasta 2019 cuando Fruits Basket se reinició con un anime más fiel y completo, esta vez con la bendición de Takaya.

8 Las circunstancias de él y de ella se desmoronaron después de que el director y el mangaka salieran disparados

His & Her Circumstances comenzó bien como una sentida comedia romántica pero, a mitad de camino, se convirtió en un lío de episodios de recapitulación y extrañas mezclas de técnicas de animación, como recortes de papel y escaneos de manga. Al parecer, esto fue el resultado de la salida del director de la serie, Hideaki Anno, hacia el final de la misma, y del mangaka Masami Tsuda poco después.

Al parecer, esto se debió a sus intensas diferencias creativas, ya que Tsuda odiaba la decisión de Anno de convertir su drama en una comedia romántica. Sin director ni guionista principal, el equipo de producción restante improvisó un final desde cero mientras luchaba contra los problemas financieros de Gainax, lo que llevó a un cliffhanger apenas coherente y satisfactorio.

7 Berserk (2016) exigió demasiado a un equipo inexperto

A pesar de su aclamación por parte de la crítica, la trilogía Berserk: The Golden Age Arc no ganó lo suficiente como para justificar un futuro cinematográfico. La historia reiniciada de Guts se trasladó a la televisión, pero estaba condenada desde el principio gracias al equipo reunido para animarla. Además de que Berserk era demasiado ambicioso para el pequeño estudio GEMBA, era el primer anime en 3D del director Shin Itagaki.

Itagaki no sólo no sabía cómo dirigir un anime en 3D correctamente, sino que su perfeccionismo chocó con sus limitados recursos y tiempo, lo que llevó a un reinicio de la producción completa sólo cuatro meses antes de la fecha de emisión prevista. El resultado final fue un anime obviamente apresurado que desde entonces ha sido declarado como uno de los peores de todos los tiempos.

6 La segunda temporada del País de Nunca Jamás se apartó del manga y fue abandonada por los guionistas

La segunda temporada deEl País de Nunca Jamás se estrenó con grandes elogios, especialmente cuando empezó a desviarse lentamente del manga original. Aunque había algunas preocupaciones, los fans estaban entusiasmados por ver el nuevo rumbo que tomarían Emma, Ray y todos los demás. Por desgracia, el equipo de producción parece haberse rendido tras el episodio de recapitulación.

Todavía no se han revelado los detalles, pero los desacuerdos entre bastidores llegaron a ser tan graves que, en el episodio 10, nadie del equipo de guionistas -incluido el mangaka Kaiu Shirai, que se marchó- quería recibir crédito. Las disputas que se produjeron entre bastidores provocaron la caída de la calidad de la animación y la escritura del anime, y su destino final de ser una de las peores secuelas de anime de todos los tiempos.

5 El equipo creativo original de Kemono Friends fue sustituido por las infundadas reclamaciones de los productores

Poco después de que la primera temporada de Kemono Friends terminara de emitirse, Kadokawa despidió al director Tatsuki y al estudio Yaoyorozu por aparentemente incumplir sus contratos. Kadokawa acusó a ambos de realizar anuncios publicitarios no aprobados para la serie, a pesar de que previamente habían recibido carta blanca para realizar y promocionar el anime a su antojo.

La reacción de los fans fue rápida y dura, y Kadokawa no hizo más que empeorar las cosas cuando obligó al reparto de voces a pedir disculpas públicas por haber molestado a los productores. La siguiente temporada de Kemono Friends se encargó a otro equipo y fue declarada unánimemente inferior, sobre todo porque carecía del encanto y la pasión característicos de Tatsuki.

4 Los nuevos doblajes en inglés de Neon Genesis Evangelion hicieron más daño que bien

Los doblajes localizados siempre serán polémicos, pero los nuevos doblajes en inglés de la infinitamente comercializable Neon Genesis Evangelion fueron considerados universalmente como cuestionables en el mejor de los casos y perjudiciales en el peor. En resumen, el Evangelion de Funimation : 3.0 You Can (Not) Redo y el Evangelion de Netflix eran traducciones tan unívocas que a muchos les parecieron artificiales y sin vida.

Estos cambios fueron implementados por Studio Khara, ya que el primer doblaje de Evangelion 3.0 no cumplía con sus estándares. Tampoco ayudó la ausencia de la canción "Fly Me To The Moon" de Claire Letty en los créditos finales de Netflix por cuestiones de derechos y el nuevo diálogo de Kaworu Nagisa, que atenuó o suprimió su afecto por Shinji Ikari, lo que provocó acusaciones de borrado queer.

3 Digimon: La Película fue americanizada hasta lo indecible

En el punto álgido de la popularidad de Digimon, 20th Century Fox y Saban Entertainment se asociaron para llevar a los cines la primera película de la megafranquicia. Pero en lugar de limitarse a doblar o subtitular una de las películas del anime ya existentes, los estudios metieron al azar tres películas de Digimon en una de las localizaciones más infames de todos los tiempos.

Digimon: La película era en realidad un episodio de Angela Anaconda , en el que las secuencias de Digimon se contextualizaban como una película que Angela y sus amigos veían. Incluso ignorando las escenas de Angela, la película cortó aproximadamente 40 minutos de los cortos de Digimon y atornilló los restos, dejándolos sin apenas cohesión, contexto o historia.

2 El doblaje de Sailor Moon en inglés fue mal gestionado y pensado

Puede queSailor Moon sea un anime icónico hoy en día, pero tuvo un comienzo difícil en la televisión estadounidense durante la década de 2000. En resumen, las aventuras de las Sailor Scouts fueron dobladas primero por DiC Entertainment y luego por Cloverway, y ambos estudios tuvieron tantos problemas que el anime fue cancelado antes de que se emitiera la quinta y última temporada.

DiC y Cloverway tuvieron que lidiar con calendarios ajustados y recursos limitados, lo que dio lugar a un doblaje notoriamente deficiente. Tampoco ayudaron los esfuerzos por americanizar Sailor Moon, uno de los animes de chicas mágicas por excelencia, cuyo mejor ejemplo son los sermones de "Sailor Says" después de los episodios. Viz Media adquirió los derechos de Sailor Moon en 2014, dándole por fin el doblaje que se merecía.

1 La localización de One Piece se hizo a la fuerza para los niños debido a las obligaciones contractuales

4Kids Entertainment ha sido uno de los sacos de arena más duraderos en la comunidad del anime, especialmente después de lo que le hizo a One Piece. En resumen, 4Kids editó tanto la aventura pirata para niños con calificación PG que no sólo se borraron arcos enteros, sino que los episodios fueron desfigurados con extraños cortes y censuras. La cosa es que esto no fue totalmente culpa de 4Kids.

En un principio, 4Kids sólo quería conceder licencias de anime familiar de Toei Animation, como Magical DoReMi. Toei obligó a 4Kids a adquirir también One Piece , a pesar de la preocupación de que fuera demasiado violento para el grupo demográfico de 4Kids. Toei se salió con la suya, pero a costa de que One Piece fuera rechazado por los occidentales durante mucho tiempo y de que se clavara el último clavo en el ataúd de 4Kids.

Categorías:

¿Te gusta? ¡Puntúalo!

6 votos

Noticias relacionadas