El acento de Jennifer Jason Leigh en Fargo, explicado - The Escapist

Parte de la diversión de Fargo reside en ver a su reparto repleto de estrellas enfrentarse a los acentos regionales del Medio Oeste. Entre ellos, la interpretación de Jennifer Jason Leigh del dialecto ha resultado desconcertante para los fans, así que aquí está la explicación detrás de su distintiva toma del acento en la temporada 5 de Fargo.

El acento de Jennifer Jason Leigh en Fargo está inspirado en William F. Buckley Jr.

En lugar de adoptar un dialecto específico del Medio Oeste, Leigh se inspiró en el comentarista conservador y fundador de National Review William F. Buckley Jr. para su acento de Fargo. "No es exactamente Buckley, pero en cierto modo se inspiró en él", dijo el actor de Lorraine Lyon a TV Insider. El medio habló de las influencias detrás del acento del Medio Oeste, incluyendo el showrunner de Fargo Noah Hawley, la entrenadora dialectal Liz Himelstein, y un estudio del programa de Buckley Firing Line.

Al igual que el acento de Leigh ha desconcertado a algunos fans de Fargo, la cadencia de Buckley también provocó algunas reacciones de perplejidad entre el público durante sus años como figura política activa. Slate describió la voz del presentador de Firing Line como "tan absurdamente meliflua que parecía que, incluso mientras hablaba, tenía algo de brandy en la parte posterior de la boca que necesitaba evaluar antes de tragarlo". Esta descripción es muy apropiada para el acento de Leigh en Fargo, pero su origen en la vida real se debe a una amalgama de influencias, como la educación multilingüe de Buckley, su escolarización internacional, su imagen pública y la educación sureña de sus padres.

El acento de Lorraine Lyon contribuye a su caracterización

Aunque no es una recreación exacta del acento de Buckley, la utilización de la personalidad conservadora como piedra de toque dice mucho de los temas subyacentes explorados en el personaje Fargo de Leigh. Lorraine Lyon, la "reina de las deudas" de Leigh, se caracteriza desde el principio por su riqueza y por exponer los argumentos conservadores contemporáneos. Desde la tarjeta navideña de su familia, en la que portaba armas de fuego, hasta sus comentarios secundarios sobre la presentación de género de su nieta, el personaje de Leigh se posicionó como catalizador de los temas más amplios que Hawley pretendía explorar en esta temporada.

Un enfrentamiento entre Lorraine y su hijastra Dot, interpretada por Juno Temple, contribuyó a la fascinante interacción del acento como medio para transmitir la caracterización. Los comentarios de Leigh en TV Insider daban a entender que la peculiar cadencia de Lorraine se debía a un deseo de separarse de ciertas percepciones sobre su origen en el Medio Oeste. Sin embargo, la discusión de Lorraine con Dot reveló que su nuera también ha establecido un acento propio. Mientras que el acento de Lorraine se ha creado para distanciarse del Medio Oeste, el exagerado acento de Dot en Minnesota se debe a la necesidad yuxtapuesta de asimilarse para sobrevivir.

Sobre la autora

Tara McCauley Tara McCauley Nerd a raudales, Tara McCauley es más feliz jugando o escribiendo sobre juegos de rol de mesa. Además de en The Escapist, Tara ha escrito sobre sus temas favoritos de cultura pop en CBR, MXDWN y Monstrous Femme. Cuando no está escribiendo o lanzando dados, a Tara se la puede encontrar viendo sus comedias favoritas, acurrucada con un cómic de terror o hablando poéticamente sobre la WNBA.
  • Twitter
Más artículos de Tara McCauley

Categorías:

¿Te gusta? ¡Puntúalo!

5 votos

Noticias relacionadas