Dragon Ball GT: 10 diferencias entre las versiones japonesa y estadounidense

Dragon Ball es uno de los anime más populares de todos los tiempos, pero su serie Dragon Ball GT sigue siendo un capítulo controvertido de la franquicia. Normalmente los fans se emocionan cuando una serie querida recibe una extensión o seguimiento, pero Dragon Ball GT es un ejemplo de una secuela de anime que desperdicia su potencial y tarda demasiado tiempo en unirse.

Todavía hay mucho que apreciar en Dragon Ball GT, pero el doblaje del anime instituye una serie de cambios que causan algunas serias discrepancias con la versión original japonesa de la serie. El doblaje estadounidense de Dragon Ball GT aprende lentamente de sus errores, pero hay algunas diferencias sorprendentes entre las dos versiones del anime.

10 Comienza con un espect√°culo de clips

No es raro que se recurra a las recapitulaciones o compilaciones para el anime con más trama. Dragon Ball GT es el más corto del anime de Dragon Ball y originalmente no tiene un episodio de recapitulación. Sin embargo, en lo que es un movimiento increíblemente ambicioso, el doblaje inglés de Dragon Ball GT crea un nuevo episodio, "A Grand Problem", que está destinado a funcionar como el nuevo estreno del anime. "Un Gran Problema" se corta para funcionar como un clip show sobre lo que se ha eliminado, pero la forma en que se maneja es muy torpe, especialmente como la forma de comenzar una nueva serie.

9 Crea una nueva y embarazosa canción temática

Los diversos doblajes de Dragon Ball han luchado con nuevos temas de apertura que se han hecho espec√≠ficamente para el doblaje ingl√©s. Todos estos experimentos son bastante inc√≥modos, pero el nuevo abridor de Dragon Ball GT es el m√°s terrible de todos. "Step Into The Grand Tour" tiene una actitud nerviosa que va completamente en contra de la intuici√≥n del tono de Dragon Ball GT. Es una forma vergonzosa de introducirse en el material, especialmente cuando el tema original del anime es una m√ļsica tan agradable. Los relanzamientos remasterizados de Dragon Ball GT arreglan este cambio, pero para algunos, es demasiado poco y demasiado tarde.

8 Cambia la cantidad de tiempo que ha pasado desde Dragon Ball Z

La mayor√≠a de los guiones para el doblaje en ingl√©s de Dragon Ball GT son incre√≠blemente precisos en cuanto a su material de origen. Esta cualidad habla del creciente progreso de Funimation como compa√Ī√≠a, pero todav√≠a hay algunos errores extra√Īos que pasan sin una buena raz√≥n.

Se supone queDragon Ball GT tiene lugar cinco a√Īos despu√©s del final de Dragon Ball Z, pero el doblaje de GT cambia esto a diez a√Īos, en su lugar. Obviamente esto causa problemas de continuidad con el canon del anime y es por un cambio que no sirve para nada.

7 Reinterpreta completamente los nombres de los dragones de las sombras

Dragon Ball GT inicialmente lucha en el departamento de los villanos, pero uno de los puntos culminantes del anime es el acercamiento a sus antagonistas. El arco final de Dragon Ball GT hace que Goku se enfrente a siete malvados dragones que corresponden a los deseos negligentes de cada Bola de Dragón. El anime original de Dragon Ball GT ha establecido nombres para estos Dragones Sombra, pero el doblaje de Dragon Ball GT aparece con nombres completamente originales, como Omega Shenron, de modo que la primera letra de cada Dragón Sombra contribuye al hechizo "SHENRON". Muchos de estos se sienten forzados.

6 A√Īade una nueva l√≠nea final para Goku

Las opiniones est√°n divididas sobre la calidad de Dragon Ball GT, pero la conclusi√≥n del anime es un desarrollo particularmente pol√©mico que divide el fandom a√ļn m√°s. El √ļltimo episodio de Dragon Ball GT funciona como una tranquila despedida mientras Goku celebra su victoria sobre los Dragones de la Sombra, para luego fusionarse inexplicablemente con Shenron y dejar atr√°s a sus amigos. Es un momento emotivo que habla por s√≠ mismo, pero el doblaje de Dragon Ball GT a√Īade una l√≠nea final extra para Goku, "¬°Hasta que nos encontremos de nuevo, chicos!" En realidad es una etiqueta bastante adecuada que se reproduce de forma natural, pero sigue siendo un cambio con respecto a la original.

5 Fuerza A Yu Yu Hakusho Referencia

Hay ocasiones en las que el dub de un anime tratar√° de conjurar una energ√≠a totalmente nueva y hacer la serie propia. Uno de los cambios m√°s extra√Īos y juguetones que se producen en el doblaje de Dragon Ball GT consiste en un r√°pido chiste sobre uno de los otros doblajes populares de Funimation, Yu Yu Hakusho.

Hay un personaje al azar en Dragon Ball GT que tiene un asombroso parecido con el Kuwabara de Yu Yu Hakusho . El doblaje del GT tiene al actor de doblaje de Kuwabara, Chris Sabat, que da voz a este personaje de la misma manera que si fuera Kuwabara y un cruce menor.

4 La fusión de Uub recibe un nuevo nombre

Dragon Ball est√° lleno de personajes con nombres poco convencionales. A veces es una lucha para el doblaje de Dragon Ball y su territorio se complica inevitablemente cuando se produce una fusi√≥n y hay que combinar dos nombres √ļnicos. Dragon Ball GT presenta un caso en el que Uub y Majin Buu se fusionan para dotar a Uub de a√ļn m√°s poder. El dub de GT se refiere a este individuo reci√©n fusionado como Majuub, mientras que la serie original no cambia su nombre en absoluto y sigue llam√°ndolo Uub. En este caso, Majuub s√≥lo suena inc√≥modo y es una delineaci√≥n innecesaria.

3 Trae de vuelta a los rivales Saiyan, "Tuffles"

T√©cnicamente es un error de doblaje que se origina en los primeros d√≠as de Dragon Ball Z y que s√≥lo se repite en Dragon Ball GT. Sin embargo, esta nueva serie fue una oportunidad para arreglar este error anterior en lugar de s√≥lo doblarlo. Es probable que m√°s gente prefiera una traducci√≥n adecuada que prestar atenci√≥n a una extra√Īa pieza de continuidad. Todo esto se refiere a Tuffles, una raza enemiga de los Saiyans, que regresan gracias al malvado Baby. Tuffle no est√° terriblemente alejado del Tsufuru-jin original, pero a√ļn hay alternativas m√°s precisas como el Tsufuriano.

2 Reemplaza la m√ļsica de fondo

La puntuaci√≥n original deDragon Ball GT es una de las mejores cosas del anime. Tiene una banda sonora tan alegre y ecl√©ctica que representa efectivamente lo mejor de ambos Dragon Ball Z y Dragon Ball . El doblaje de Dragon Ball Z a√Īade una puntuaci√≥n de reemplazo y lo mismo ocurre con Dragon Ball GT, pero de una manera m√°s desagradable. Las composiciones originales de Mark Menza para GT se sienten muy fuera de lugar y recuerdan a un sonido nu-metal que es un fallo. Afortunadamente, las reediciones remasterizadas de Dragon Ball GT de 2008 restauran la banda sonora original, pero las contribuciones de Menza siguen ah√≠.

1 El primer arco se convierte en "Los episodios perdidos"

El trabajo de doblaje de Funimation en Dragon Ball mejora a lo largo de su relación, por lo que la decisión de eliminar casi un tercio de los episodios de Dragon Ball GT es completamente aturdidora. El doblaje en inglés de Dragon Ball GT comienza aparentemente en el episodio 17 y se salta el primer arco más cómico y juguetón del anime para llegar más rápido a la acción. Es un movimiento que perjudicó al anime de GT desde el principio y que perjudica gravemente a personajes como Pan. Los primeros 16 episodios fueron lanzados más tarde como "Los episodios perdidos", pero es una complicación que los fans no deberían haber tenido que experimentar.

Categorías:

¬ŅTe gusta? ¬°Punt√ļalo!

4 votos

Noticias relacionadas